Китайская автомобильная грамота: без слёз не взглянешь

Елена Ван
калужанка по происхождению, москвичка по месту проживания, китаянка по мужу. Одним словом, многонационалистка!
Опубликовано: 04.03.2020 15:02 5 19891
Китайская автомобильная грамота: без слёз не взглянешь

Однажды я решила, что для того, чтобы чувствовать себя в Китае «полноценным гражданином», мне просто необходимы местные водительские права. К тому времени на родине я уже имела неплохой стаж и водительский опыт, но оказалось, что Китай не признает удостоверение международного образца. И над получением китайского еще предстояло потрудиться.

Когда я говорила о своей задумке друзьям, они только крутили пальцем у виска – все видели в интернете картинки с китайскими пробками и семиэтажными эстакадами.  Муж беспокоился о другом. Он рассказывал о многочисленных подставах на дорогах. О том, как люди кидаются под колёса, требуя потом пожизненное содержание. Но я всё же начала ненавязчиво знакомиться с вопросами для экзамена задолго до очередной поездки в Пекин.

Найденные несколько лет назад варианты билетов на русском языке нельзя было читать без слёз. Там я почерпнула весьма ценные знания о том, что водить автомобиль «не надо в шлёпанцах», при попадании автомобиля в воду надо «натянуть на голову пластиковый пакет и крепко замотать», а помощь пострадавшему можно оказать, «перевязав его длинными носками». Но вскоре выяснилось, что я беременна третьим ребенком, и идея получить китайские права отпала сама собой.

Вернулась я к этому вопросу только прошлой осенью. Как выяснилось, иностранец в Китае может стать водителем, если уже имеет удостоверение своей страны. Достаточно перевести и заверить его, пройти медкомиссию и сдать теорию.  Сказано – сделано. Первый пункт вопросов не вызвал. Медкомиссия на деле оказалась проверкой зрения с последующей выдачей справки. Стоила эта процедура 20 юаней (примерно 200 рублей). Как это свойственно нашей семье, самые крутые идеи приходят спонтанно, поэтому теорию заранее я не выучила, как истинный гражданин своей страны понадеявшись на русский авось.

В отделении полиции, где принимают экзамены по вождению, я отправилась сразу же после получения справки. Оказалось, что иностранцев принимают только два дня в неделю. Мне назначили день и время. Здесь пришлось заплатить ещё 50 юаней. На подготовку осталось ровно два вечера.

Заранее в интернете я ознакомилась с рассказами тех, кто эту процедуру уже прошел. Запомнилось одна статья, где автор описывал свои впечатления: «Зачем китайцам буквы? Они придумали иероглифы на все случаи жизни. Зачем им правила дорожного движения? Они придумали ситуации, которые изучили еще до того, как сели за руль…»

И действительно, правил, как таковых, в нашем понимании, написанных в виде книги, я не нашла. Зато нашла полторы тысячи вопросов, касающихся вождения легкового автомобиля. Судя по тому, как они были сформулированы, в Китае машины падают, горят, их уносит ветром, пострадавших добивают или, наоборот, перевязывают носками, и бывает даже такое, что водители ездят, в гневе высунув руки и ноги в окна.

Встречались как автоматические переводы на русский, так и художественно обработанные вопросы. Заранее я приобрела последнюю редакцию в бумажном виде на китайском языке, чтобы уточнять по ней совсем уж сомнительные моменты. Точно пришлось заучить только раздел, касающийся штрафов и наказаний, и знаки с надписями по-китайски, которых нет у нас. В остальном же вопросы по знакам и разметке выглядели знакомыми. А ситуации можно было додумать и на месте.

В назначенное время многонациональную толпу кандидатов запустили в зал для экзамена. Это был именно большой зал с рядами компьютеров, не меньше пятидесяти. Сдающих набралось человек двадцать. При входе всех спрашивали по-английски, на каком языке комфортнее сдать тест. И вот я на своем месте. В уголке экрана увидела свое изображение, над каждым монитором висела камера. Предстояло за 45 минут ответить на сто вопросов, при этом допускалось только десять ошибок.

Надо заметить, что гугл-переводчик далеко шагнул с тех пор, как в Интернет только начали выкладывать вопросы на русском. В этот раз выглядели они вполне адекватно. Но, несмотря на это, все же был момент, когда на мой лёгкий нецензурный возглас по-русски обернулась вся аудитория.

По окончанию теста высветился мой результат – 89. До зачета не хватило одного балла. Инспектор, назначающий переэкзаменовку, посмеялся и покачал головой. Повторить предстояло «послезавтра» плюс еще 50 юаней. Это удовольствие могло длиться бесконечно.

Но я, как говорится, собрала волю в кулак, под вопли детей и шум телевизора еще два вечера полистала вопросы, и со второго захода уверенно получила 96. Ни один вопрос при этом с прошлого раза не повторился.

Через три дня курьер принес домой заветную корочку, которая действительна в ближайшие шесть лет и я стала полноценным водителем.

Что интересного я узнала при этом для себя?

В Китае необычная система штрафов. Они условно измеряются в баллах. На год выделяется двенадцать баллов. Это как бы двенадцать штрафов по мелочи. Но есть такие нарушения, за которые могут снять сразу шесть, а то и все двенадцать баллов, тем самым лишив водителя прав и отправив его сдавать экзамены заново.

Поэтому за рулем в Китае не лихачат, но ездят при этом как-то хаотично (хотя учатся в автошколе около полугода). Они часто не пользуются поворотниками (хотя это, по моим наблюдениям, прямо всемирная болезнь), при этом останавливаются, где попало, и никогда-никогда не пропуская пешеходов. За порядком на дорогах (как и за всеми другими китайскими порядками) следят камеры.

Очень сильных отличий от наших в китайских правилах я нашла всего два. Первое. Направо при горящем красном можно и нужно поворачивать.

Второе. Не надо пропускать встречку при левом повороте на нерегулируемом перекрестке. Это единственный случай, где не работает наш любимый принцип помехи справа).

Елена Ван
калужанка по происхождению, москвичка по месту проживания, китаянка по мужу. Одним словом, многонационалистка!
Опубликовано: 04.03.2020 15:02 5 19891
Ошибка в тексте? Выдели ее мышкой и нажми Ctrl+Enter
загрузка комментариев